对于冰球爱好者和需要接触国际赛事的朋友来说,掌握比赛中的专业英文术语至关重要。其中,“上场”这个基础动作,在冰球英文语境中有多种地道表达,远不止一个简单的“play”。
最直接、最常用的说法是 “get on the ice” 或 “go on the ice”。这直指“踏上冰面”这一动作,是描述球员被派上场时的最自然表达。例如:“The coach told him to get on the ice for the power play.”(教练让他上场打强打。)
在谈论阵容安排和战术时,“lineup” 是关键词汇。它指代比赛的出场阵容名单。“进入上场阵容”可以说 “be in the lineup” 或 “make the lineup”。相反,“不在上场阵容中”则是 “be out of the lineup”。教练“安排某人上场”常用 “put someone in the lineup” 或 “insert someone into the lineup”。
针对换人这一高频场景,“shift change”(轮换)和 “line change”(整条锋线换人)是核心概念。球员“完成一次上场轮换”可以说 “finish a shift”,而“等待上场轮换”则是 “wait for a shift change”。广播中常听到的 “He’s on the shift!” 就是指“他正在场上这一轮值中”。
此外,“take the ice” 这个短语也颇具气势,常用于描述球队整体“登场亮相”。例如:“The home team is taking the ice to loud cheers.”(主场球队在热烈欢呼中登场。)
了解这些表达,不仅能帮助您更专业地观看NHL等国际赛事,理解英文解说和战报,也能在您与外国球友交流或撰写相关材料时更加准确地道。从“get on the ice”的日常用到“lineup”的战术安排,精准使用这些术语,无疑是您深入冰球世界的语言钥匙。