在冰球比赛中上场英文怎么说?专业术语与常用表达解析

2周前 (01-21 14:15)阅读4回复0
冰球直播
冰球直播
  • 管理员
  • 注册排名1
  • 经验值43255
  • 级别管理员
  • 主题8651
  • 回复0
楼主

对于冰球爱好者和需要接触国际赛事的朋友来说,掌握比赛中的专业英文术语至关重要。其中,“上场”这个基础动作,在冰球英文语境中有多种地道表达,远不止一个简单的“play”。

最直接、最常用的说法是 “get on the ice”“go on the ice”。这直指“踏上冰面”这一动作,是描述球员被派上场时的最自然表达。例如:“The coach told him to get on the ice for the power play.”(教练让他上场打强打。)

在谈论阵容安排和战术时,“lineup” 是关键词汇。它指代比赛的出场阵容名单。“进入上场阵容”可以说 “be in the lineup”“make the lineup”。相反,“不在上场阵容中”则是 “be out of the lineup”。教练“安排某人上场”常用 “put someone in the lineup”“insert someone into the lineup”

针对换人这一高频场景,“shift change”(轮换)和 “line change”(整条锋线换人)是核心概念。球员“完成一次上场轮换”可以说 “finish a shift”,而“等待上场轮换”则是 “wait for a shift change”。广播中常听到的 “He’s on the shift!” 就是指“他正在场上这一轮值中”。

此外,“take the ice” 这个短语也颇具气势,常用于描述球队整体“登场亮相”。例如:“The home team is taking the ice to loud cheers.”(主场球队在热烈欢呼中登场。)

了解这些表达,不仅能帮助您更专业地观看NHL等国际赛事,理解英文解说和战报,也能在您与外国球友交流或撰写相关材料时更加准确地道。从“get on the ice”的日常用到“lineup”的战术安排,精准使用这些术语,无疑是您深入冰球世界的语言钥匙。

0
回帖

在冰球比赛中上场英文怎么说?专业术语与常用表达解析 期待您的回复!

取消
载入表情清单……
载入颜色清单……
插入网络图片

取消确定

图片上传中
编辑器信息
提示信息